sasza

Categories:

Мой комментарий к записи «Стихотворение Державина» от _moss в zabytoe_staroe

Ха, а вот и разночтения. По вашей ссылке:

В те дни, ни с кем как несравненна,
Она с тобою сопряженна,
Нельзя ни в сказках рассказать,
Ни написать пером красиво,
Как милость любит проливать,
Как царствует она правдиво,

Не жжет, не рубит без суда;
А разве кое-как вельможи
И так и сяк, нахмуря рожи,
Тузят иного иногда.

А в книжке так:

Въ тѣ дни, ни съ кѣмъ какъ несравненна
Она съ тобою сопряженна,
— Ни въ сказкахъ складно разсказать,
Ни написать перомъ красиво, —
Изволитъ милость проливать,
Изволитъ царствовать правдиво,

Не жжетъ, не рубитъ безъ суда;
А развѣ кое-какъ вельможи,
И такъ, и сякъ, нахмуря рожи,
Тузятъ инова иногда.

Оказалось, что во всех советских (и более поздних, естественно) изданиях напечатан первый вариант, а во всех дореволюционных (в т.ч. и прижизненных) - второй. Стало интересно, почему так. И вот что выяснил:

Первая цитата - из издания стихов Державина 1957 года:

Нельзя ни в сказках рассказать и т. д. В Изд. 1798 г. и в 1 т. Изд. 1808 г. эта и следующие строки напечатаны иначе:

Ни в сказках складно рассказать,
Ни написать пером красиво,
Изволит милость проливать,
Изволит царствовать правдиво.

Так же печаталось и во всех последующих изданиях (в том числе у Грота и у Гуковского). Однако в личном экземпляре издания 1798 г. Державин исправил эти четыре строки так, как напечатано в тексте. При подготовке же издания 1808 г. этого экземпляра с поправками у поэта под рукой не оказалось, и ода ошибочно была напечатана по невыправленному тексту.


Вторая - из сборника "Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка", том 17, 1958:

В Центральном Государственном Архиве Литературы и Искусства (ЦГАЛИ) хранится экземпляр издания 1798 г., испещренный поправками поэта 4. Помимо исправления грубейших опечаток, Державин внес в текст книги ряд смысловых и стилистических поправок.

Так, в оде «На счастие» поэт, между прочим, стилистически переделал середину десятой строфы:

В те дни, ни с кем как несравненна,
Она с тобою сопряженна,—
Ни в сказках складно рассказать,
Ни написать пером красиво,—
Изволит милость проливать,
Изволит царствовать правдиво...

Так было в печатном тексте издания 1798 г. После исправлений Державина последние четыре строки приобрели другой вид: их тон стал менее официальным. Одновременно звучание строфы приблизилось к разговорной речи, стал более правильным грамматический строй фразы:

Нельзя ни в сказках рассказать,
Ни написать пером красиво,
Как милость любит проливать,
Как царствует она правдиво...


Интересно, откуда у них такие подробности - "этого экземпляра с поправками у поэта под рукой не оказалось, и ода ошибочно была напечатана по невыправленному тексту"? Может, Державин сам передумал, и при втором издании оставил всё как есть :-)

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.